十五,纳兰性德
纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成(爱新觉罗·胤礽)而改名纳兰性德。满洲正黄旗人,清朝初年词人。纳兰性德自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒徐元文赏识。十八岁考中举人,次年成为贡士。康熙十五年(1676年)殿试中二甲第七名,赐进士出身。纳兰性德曾拜徐乾学为师。他于两年中主持编纂了一部儒学汇编《通志堂经解》,深受康熙皇帝赏识,授一等侍卫衔,多随驾出巡。康熙二十四年(1685年)五月,纳兰性德溘然而逝,年仅三十二岁 。
纳兰性德的词以“真”取胜,写景逼真传神,词风“清丽婉约,哀感顽艳 ...
搜索找到 438 个匹配
- 2024年 1月 8日 09:09
- Jump to forum
- Jump to topic
英译中:End of Summer
“时间就是小偷”
Time's a burglar. On his toes
Noiselessly the rascal goes;
时间似贼就像坏蛋,
敛声屏气唰地跑远。
Steals my hair, and in its place
Drops long wrinkles on my face;
拔我青丝耗干胶原
听任皱纹爬上吾脸
Steals my vigor, and instead
With experience crams my head;
磨掉激情抽空脑袋
经验技巧将之充填
Steals the trustfulness of youth,
Changing ...
Time's a burglar. On his toes
Noiselessly the rascal goes;
时间似贼就像坏蛋,
敛声屏气唰地跑远。
Steals my hair, and in its place
Drops long wrinkles on my face;
拔我青丝耗干胶原
听任皱纹爬上吾脸
Steals my vigor, and instead
With experience crams my head;
磨掉激情抽空脑袋
经验技巧将之充填
Steals the trustfulness of youth,
Changing ...
- 2024年 1月 18日 04:46
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:任重道远
Long Way to Go
by Benazir Ibn Minar
任重道远
作者:贝娜齐尔·伊本·米纳尔
We exist in an age of shadow
Shadows that we blindly follow
The moments when we feel so cold
That is where we need to mold
我们身处迷茫时代
极易盲从坠入阴霾
前途崎岖不可把握
停下脚步修正重朔
There are many roads to take
And judgments to make
No one's going to make our ...
by Benazir Ibn Minar
任重道远
作者:贝娜齐尔·伊本·米纳尔
We exist in an age of shadow
Shadows that we blindly follow
The moments when we feel so cold
That is where we need to mold
我们身处迷茫时代
极易盲从坠入阴霾
前途崎岖不可把握
停下脚步修正重朔
There are many roads to take
And judgments to make
No one's going to make our ...
- 2024年 1月 22日 11:25
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:To be or not to be?
A Silly Poem
by Spike Milligan
Said Hamlet to Ophelia,
I'll draw a sketch of thee,
What kind of pencil shall I use?
2B or not 2B?
“矫情的诗”
作者,斯派克·米利根
中文翻译:边 草
“奥菲利娅”,哈姆雷特喊道,
来,让我给你画个素描。
我该用哪种铅笔更好,
2号,或者不是2号?
1-21-2024
by Spike Milligan
Said Hamlet to Ophelia,
I'll draw a sketch of thee,
What kind of pencil shall I use?
2B or not 2B?
“矫情的诗”
作者,斯派克·米利根
中文翻译:边 草
“奥菲利娅”,哈姆雷特喊道,
来,让我给你画个素描。
我该用哪种铅笔更好,
2号,或者不是2号?
1-21-2024
- 2024年 1月 26日 00:30
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:Strike A Light
Strike A Light
by Pagan Paul
The speed of light matters little,
even from its initial burst.
It changes not the basic fact
that the darkness got there first.
点燃火花
作者:帕庚·保罗
光速再快无关紧要
即使在它爆发瞬间
基本事实无法改变
黑暗总是比它先到
中文翻译:边草
(第一版)
1-25-2024
by Pagan Paul
The speed of light matters little,
even from its initial burst.
It changes not the basic fact
that the darkness got there first.
点燃火花
作者:帕庚·保罗
光速再快无关紧要
即使在它爆发瞬间
基本事实无法改变
黑暗总是比它先到
中文翻译:边草
(第一版)
1-25-2024
- 2024年 1月 29日 09:00
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:Strike A Light
Strike A Light
The speed of light matters little,
even from its initial burst.
It changes not the basic fact
that the darkness got there first.
击发火花
光速再快仍非最快
即使在它爆发瞬间
客观事实无法改变
黑暗总在光明之前
第四稿
The speed of light matters little,
even from its initial burst.
It changes not the basic fact
that the darkness got there first.
击发火花
光速再快仍非最快
即使在它爆发瞬间
客观事实无法改变
黑暗总在光明之前
第四稿
- 2024年 2月 1日 13:17
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:Auguries of Innocence
Auguries of Innocence
by William Blake
He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy
He who kisses the joy as it flies
Lives in eternity’s sunrise.
平白的预言
作者:威廉·布莱克
沉湎过去快乐时光
生活乏味前景凄凉
拥抱幸福随风逐浪
寻常日子胜似天堂
中文翻译:边 草
(第一稿)
by William Blake
He who binds to himself a joy
Does the winged life destroy
He who kisses the joy as it flies
Lives in eternity’s sunrise.
平白的预言
作者:威廉·布莱克
沉湎过去快乐时光
生活乏味前景凄凉
拥抱幸福随风逐浪
寻常日子胜似天堂
中文翻译:边 草
(第一稿)
- 2024年 2月 7日 03:31
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:Nothing gold can stay
Nothing gold can stay
Robert Frost
Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
绝无永恒
作者:罗伯特·弗洛斯特
年头新绿犹似金
去来匆忙最难停
春上嫩叶美如花
朝萌夕褪陨天涯
新旧树叶轮回长 ...
Robert Frost
Nature’s first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf’s a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
绝无永恒
作者:罗伯特·弗洛斯特
年头新绿犹似金
去来匆忙最难停
春上嫩叶美如花
朝萌夕褪陨天涯
新旧树叶轮回长 ...
- 2024年 7月 14日 10:05
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:To see a world in a grain of sand
"To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wildflower,
Hold infinity in the palm of your hand,
and eternity in an hour."
by William Blake
观世一细沙
察天一小花
无限一把抓
永恒一霎那
中文翻译
边 草
And a heaven in a wildflower,
Hold infinity in the palm of your hand,
and eternity in an hour."
by William Blake
观世一细沙
察天一小花
无限一把抓
永恒一霎那
中文翻译
边 草
- 2024年 8月 27日 10:18
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 英译中:Fall, leaves, fall
Fall, leaves, fall
by Emily Brontë
Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day ...
by Emily Brontë
Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day ...
- 2021年 2月 15日 00:57
- Jump to forum
- Jump to topic
建筑师赖特
本文原发在 https://oldcoat.freeforums.net/thread/1001/
引子
不同建筑风格本身是一种文化,它同时也是一个国家和社会文化的载体。当一个人移居他国后,由于显而易见的原因,我们对提高语言、掌握、更新职业技能有十分的紧迫感,而对了解、吸收当地历史和文化的任务则放到次要的地位——如果不是彻底地忽略掉的话。
这种由于个人文化背景断裂所造成的不足和缺失在异国他乡是非常明显的。这就是我们可能多少都能想象杜甫笔下那被秋风所破的茅屋是什么样子的,我们也许也知道一点北京的四合院、上海的石库门、福建的土楼及黄土高原上的窑洞是怎么回事,所以当我们在看到王维雪景图时 ...
引子
不同建筑风格本身是一种文化,它同时也是一个国家和社会文化的载体。当一个人移居他国后,由于显而易见的原因,我们对提高语言、掌握、更新职业技能有十分的紧迫感,而对了解、吸收当地历史和文化的任务则放到次要的地位——如果不是彻底地忽略掉的话。
这种由于个人文化背景断裂所造成的不足和缺失在异国他乡是非常明显的。这就是我们可能多少都能想象杜甫笔下那被秋风所破的茅屋是什么样子的,我们也许也知道一点北京的四合院、上海的石库门、福建的土楼及黄土高原上的窑洞是怎么回事,所以当我们在看到王维雪景图时 ...
- 2021年 2月 19日 09:03
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 建筑师赖特
2
1890年,赖特成了公司绘图员的头儿,他的办公室也搬到了老板的隔壁。公司民用住宅建筑的设计由沙利文决定基调和主题, 赖特负责把老板画的草图扩展成详细建筑施工图纸。19世纪后期,美国建筑从延续欧洲建筑的风格,像哥特式,维多利亚风格,安娜式和殖民地式开始慢慢朝美国本土风格发展。在沙利文的直接影响下,那几年赖特的复制设计已经开始包括比如强调简单的几何体,水平窗户,悬臂和开放式平面图等特征,而这些都将成为他后来自己作品的标志。
尽管工作上得到老板的器重,加上五年工作的保证,及巨额贷款的恩惠及大量周末、晚间加班工资,赖特还是违反公司的规则自己在外面接私活。这一方面当然是为了应付个人消费的需要 ...
1890年,赖特成了公司绘图员的头儿,他的办公室也搬到了老板的隔壁。公司民用住宅建筑的设计由沙利文决定基调和主题, 赖特负责把老板画的草图扩展成详细建筑施工图纸。19世纪后期,美国建筑从延续欧洲建筑的风格,像哥特式,维多利亚风格,安娜式和殖民地式开始慢慢朝美国本土风格发展。在沙利文的直接影响下,那几年赖特的复制设计已经开始包括比如强调简单的几何体,水平窗户,悬臂和开放式平面图等特征,而这些都将成为他后来自己作品的标志。
尽管工作上得到老板的器重,加上五年工作的保证,及巨额贷款的恩惠及大量周末、晚间加班工资,赖特还是违反公司的规则自己在外面接私活。这一方面当然是为了应付个人消费的需要 ...
- 2021年 2月 24日 10:26
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 建筑师赖特
1957年,赖特先生90岁,CBS电视台记者华莱士采访了他。赖特说,如果他还能再活50年,他可以重造整个美国,“考虑到我已经设计了769栋建筑”,......
再活50年?这个主意不错。我想,如果我会有额外的50年生命,或者倒退回去半个世纪,那么“建筑师”很可能会是我慎重考虑的三个职业之一。想到这个情景时心里又不免就笑了。我问自己,如果我真的能够回到半个世纪前,我真的知道自己应该以什么为职业吗?答案是否定的。道理很简单:从前不知道的事情,为什么倒退回去就一定知道了呢?
我们门前这条街上有一栋现代风格(contemporary style)的房子。据隔壁邻居说,那原来是一个空地(open ...
再活50年?这个主意不错。我想,如果我会有额外的50年生命,或者倒退回去半个世纪,那么“建筑师”很可能会是我慎重考虑的三个职业之一。想到这个情景时心里又不免就笑了。我问自己,如果我真的能够回到半个世纪前,我真的知道自己应该以什么为职业吗?答案是否定的。道理很简单:从前不知道的事情,为什么倒退回去就一定知道了呢?
我们门前这条街上有一栋现代风格(contemporary style)的房子。据隔壁邻居说,那原来是一个空地(open ...
- 2021年 3月 3日 05:20
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 建筑师赖特
1867年赖特先生出生在威斯康辛州南部叫“春绿”(Spring Green)的一个村庄,那里距离芝加哥有180英里。他外祖父琼斯(Richard Lloyd Jones)一家从威尔士移民来到美国后在那里拥有一个600英亩的农场,赖特的妈妈、舅舅、阿姨们一直住在那里。19岁时赖特在芝加哥找到一份绘图员的工作,周末时就回到“春绿”为他姨妈、舅舅设计、建造房子。那两个建筑后来就成了赖特超过500个设计建造清单中第一和第二号作品。由于家族渊源,春绿一直是赖特生活、工作的主要地点。1911年赖特在那里买了32亩地为自己造了第二个房子,他给那个建筑起了个名字叫“塔里辛”(Taliesin ...
- 2021年 3月 9日 06:30
- Jump to forum
- Jump to topic
Re: 建筑师赖特
彼得斯是从他的老师那里得知“塔里辛互助公社”的,那年他才19岁。老师对赖特建筑风格尊崇有加,受老师的影响,他工程专业才读了一年就辍学去了威斯康辛。
万事开头难。同彼得斯一起被赖特录取的第一批学员他们一开始的任务是修、建用作住宿和工作的房屋,从挖地基,浇混凝土,砌墙,样样都做。这“边做边学”也是赖特建立他那学徒工学校的初衷。就像牙医学生最初相互检查口腔、交替洗牙那样,那些希望自己日后成为建筑师的年轻人一开始给自己搭房子也算是顺理成章了。
此外,加入“公社”的每个人还要为日常生活所需的事情做出贡献,这包括种地,生产水果和蔬菜,还要养鸡,猪和牛,以期各项生活需要物品达到自给程度 ...
万事开头难。同彼得斯一起被赖特录取的第一批学员他们一开始的任务是修、建用作住宿和工作的房屋,从挖地基,浇混凝土,砌墙,样样都做。这“边做边学”也是赖特建立他那学徒工学校的初衷。就像牙医学生最初相互检查口腔、交替洗牙那样,那些希望自己日后成为建筑师的年轻人一开始给自己搭房子也算是顺理成章了。
此外,加入“公社”的每个人还要为日常生活所需的事情做出贡献,这包括种地,生产水果和蔬菜,还要养鸡,猪和牛,以期各项生活需要物品达到自给程度 ...